為甚麼呢? OK 源自十九世紀的美國,有說是 1839 年波士頓的報紙 Oll Korrect (荷蘭語式的發音 All Correct) ,有說是美國第八任總統范布倫 (Martin Van Buren) 的選舉匿稱花名 (Old Kinderhook) 云云,慢慢變成了今日的意思--如此「無聊」的潮語,比起來自「浮」字遲了成千年,都可以變成今日英語如斯重要的日常用字,那麼考評局預設立場的原則何在?
作為「考評局」的官員,預設立場寫了「所以用非規範用語溝通造成障礙。」--那麼改卷員看見學生寫出反對考評局觀點的答案時,會否因此而被拉低分數呢?改卷員會否感到政治壓力,要故意拉低提反對意見學生的分數?作為考評局的人員,是否應該保持意見開放中立,而非在回應教師問題上,仍要堅持把個人的看法,寫入官方的公開信呢?
這就是今日官僚大帝的傲慢,美國人同佢地講 Okay,佢地就做哈巴狗不發一聲;香港青少年自己同自己講屈機,佢地就要屈你機,話你會造成溝通障礙--雙重標準,學外國的「潮語」就「好潮」,仲得到文化界、教師的大力提倡,因為這樣才「夠地道」,唔會好似照書讀咁 odd;反過來我地土生土長的香港人講香港話,佢就鬧你會造成「障礙」,令人地冇法同你溝通云云,簡單而言,就係要學外國的「潮人」講「潮語」,香港人係二奶仔,冇權作潮語,要用大陸的定義來侮辱你,否定你的身份。
呢班最膠的大帝,講簡單到暈的潮語唔肯學,同佢寫文言文又唔識睇,只有佢閣下的語言才是最規範!(對,連「最標準」都唔用,要學大陸用規範,吹咩?)
伸延閱讀:
強烈要求考評局公開道歉
潛水怕屈機