支持及訂閱請按 Like

星期日, 6月 22, 2008

糖膠年條條 Fing 潮語

考評局在 2008 年會考試題反對潮語,可是做夢都或者未諗過,原來香港最支持潮語的政府官員,居然是政務司司長唐英年。

唐英年連續幾年都向香港人示範,潮語係與生俱來,永遠不能抵擋的,因此繼 2006 年中在商台節目中講出「彭定康拍拍籮柚就走左去」,年底主持昂坪 360 開幕英文致辭,就用英文拼音讀成「衫碌拎」,事隔兩年威到盡,今次仲在立法會發表潮語偉論:「嗰班友條條 fing 喺街度 」
隔牆有耳:呢條友失禮香港

議員當日質問官員點解咁待慢旅客,呢條友懶幽默咁講,由於酒店被封後,「嗰班友條條 fing o係街度,揸住行李,攞住個篋」,有關方面遂立即開放梁顯利社區中心安置佢地。以事論事,第一時間搵地方安頓旅客錯唔晒,唐公子指旅客係「嗰班友」卻大錯特錯,言者無心,聽者有意,最怕「嗰班友」返到家鄉唱衰香港,話香港有個口不擇言高官。

唐公子可能覺得自己好風趣,又話嗰班友「條條 fing 」,喺議事廳內咁講,真係聽到人擰晒頭。據專家講,條條 fing 其實有「男性性器官搖晃」意思,引申形容有事情未有著落,照咁講,唐公子措詞好貼切,弊在佢係高官,唔係旺角蠱惑仔,咁講唔止自貶身份,仲令香港蒙羞!
世界日報:嘲笑落難旅客 唐英年挨批「班友條條fing街度」 各界砲轟語調用詞粗俗帶侮辱性 旅客二度受傷害
對文化用語及方言素有研究的次文化堂社長彭志銘指出,唐英年的說話十分粗俗及市井,用「班友」形容「該批朋友」,在私人場合說亦無可厚非,但在公開場合則實屬不宜,而「條條fing」更是意指「男性性器官在搖晃」,因古人稱雞隻整串內臟及陰囊為「扶翅」(正寫為膍胵),後來引伸為大天二(即惡霸)掛在身上的金鏈吊飾及男性性器官,當搖晃時便被人喚作「條條fing」。

強烈建議考評局用唐英年的「潮語」,寫在 2009 年的會考試卷上,叫考生講述在立法會內用「條條 Fing 」來形容旅客是否恰當,在立法會的正式會議紀錄上書寫「條條 fing」,會否造成溝通困難?根據考評局的「規範化」原則,「條條fing」是否規範語?咦?點解有人以為林忌寫出福佳就一定是粗口青年,那個在議事堂內收公帑講出「條條fing」的司長,卻是公子哥兒呢?

結論:要成為「公子」,林忌實在太文雅了!!!

2006 年 7 月 22 日,唐英年說前港督「拍拍籮柚」走左去


2006 年 11 月 27 日,唐英年用英文致開幕辭,把 360 讀成英文音的廣東話「衫碌拎」


2008 年 6 月 20 日,唐英年二度傷害旅客:「嗰班友條條 fing o係街度,揸住行李,攞住個篋」


伸延閱讀:
唐司長之「拍拍蘿柚」(上)
唐司長之「拍拍籮柚」(下)
潛水怕屈機

熱門文章

最新文章

  • 由妖票到乞票 - 近期常有些政治人物,不斷「屌票」,即自己作為候選人,不但沒有用耐性去說服選民,反而走去怒罵自己的選民,這種作風當然不但無法爭取別人支持,反而罵走選民。 但另一個極端,就是認為自己那一票真的「非常寶貴」,認為有如一位萬眾觸目的美女,要多次追求,乞求其投票,以至開出大量動人吸引自己的承諾,或者作出利益交換,才會走...
    11 個月前

最近文章

再次伸延閱讀